Meniu Închide

Word Choice: Espresso vs. Expresso

Ca mulți corectori, suntem alimentați de cafea. Și nimic nu se compară cu o lovitură puternică de cofeină dimineața, înainte de a vă apuca să corectați gramatica. Dar vrem un „espresso” sau un „expresso”?

S-ar putea să fi văzut amândoi acești termeni folosiți în cafenele. Dar există o diferență? Și dacă nu, care dintre acești termeni este corect? Haideți să aflăm!

Espresso (cafea concentrată)

„Espresso” este un cuvânt împrumutat din italiană. Veți ști deja ce înseamnă dacă sunteți un fan al cafelei, dar vom oferi o scurtă explicație în cazul în care avem printre cititori vreun băutor de ceai.

Mmmmmmm.... cafea.

Mmmmmmm… cafea.

În concluzie, „espresso” vine de la caffè espresso, care în italiană înseamnă „cafea presată”. Aceasta se referă la modul în care se prepară un espresso, cu apă presurizată folosită pentru a obține o cafea groasă și tare. Și, pe lângă faptul că este o băutură de sine stătătoare, espresso este, de asemenea, folosit ca bază pentru alte băuturi de cafea.

Expresso (nu mai este o greșeală de tipar)

Este timpul pentru marea dezvăluire! „Expresso” înseamnă… exact același lucru cu „espresso”. Este pur și simplu o variantă ortografică. Acest lucru îl face un pic ca „gogoașă” și „gogoașă” sau „whisky” și „whisky”. Principala diferență este că „expresso” a început ca o greșeală de ortografie comună a lui „espresso.”

Find this useful?

Abonează-te la newsletter-ul nostru și primește sfaturi de scriere de la redactorii noștri direct în căsuța ta de e-mail.

Este posibil ca această eroare să se fi răspândit pentru că avem mai multe cuvinte „ex-” decât „es-” în limba engleză. Sau poate fi doar pentru că „espresso” seamănă puțin cu „express” scris. Sau ar putea fi chiar o influență franceză, deoarece expresso a fost întotdeauna ortografia corectă a acestui termen acolo. Oricare ar fi originile sale, totuși, „expresso” este acum atât de comun încât multe dicționare îl listează ca o variantă de „espresso.”

Espresso sau Expresso?

După cum am explicat mai sus, acești termeni sunt în esență interschimbabili. „Expresso” a început ca o greșeală, dar acum a fost acceptat ca o variantă ortografică a lui „espresso” în limba engleză.

Cu toate acestea, „espresso” este încă mult mai comun (în special în engleza americană) și mulți oameni consideră că „expresso” este incorect. Așadar, pentru a fi siguri că scrierile dumneavoastră nu conțin erori și/sau pentru a evita supărarea barmanilor pedanți, vă recomandăm să rămâneți la vechea ortografie „espresso”!

.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *